hahaha. I grew up watching Bonanza and Broken Arrow with my dad.

I didn’t know where it came from either. “For example, “un sombrero tan galán” translates as “such a fine hat”. Another theory is that the term “ten-gallon” is a corruption of the Spanish term galón, which means “galloon”, a type of narrow braided trim around the crown, possibly a style adapted by Spanish cowboys.

Reminds me of when Spanish landed in the Yucatan. “Como llamas a este lugar?” (What do you call this place?)

Yucatan (I don’t understand you)

Her writing muse lurks in the volcanic hills amidst mustangs, marmots and jackalopes. While hiking with her dogs, Ann stumbles upon stories of dark humor.